28 April 2013

These Poems, She Said: Jan Zwicky and Robert Bringhurst


Jan Zwicky and Robert Bringhurst read together at Green College, at the University of British Columbia, on Wednesday, March 20, in the late afternoon: the last event in this year’s Play Chthonics series. I was set to introduce them to the 40-odd people who had come to hear them in the Graham House fireside lounge – a capacity crowd for a poetry reading, for that intimate space – and Jan reminded me about one of the first times we had met, which was in a two-term graduate seminar led by Don McKay at Western in the fall-winter of 1986-87. She was teaching philosophy at Waterloo, I think, but would come weekly down to London to audit the Monday evening class; her Wittgenstein Elegies had been published by Brick Books earlier that year. I was a master’s student, and was just getting underway writing what would turn out to be a thesis on the poetry and poetics of Robert Bringhurst, which McKay was supervising. The seminar was called “Poetry After 1945,” if I am remembering right, and each week was focused on a different book, a different poet – chosen, I’m pretty sure, not for any particular thematic or ideological reason, but because Don was interested in them, and he thought that theirs were poems that we ought at the very least to know about, to know: Robert Lowell’s Life Studies and For the Union Dead, Galway Kinnell’s Book of Nightmares, John Ashbery’s Self Portrait in a Convex Mirror, Ted Hughes’s Crow, Dennis Lee’s Civil Elegies, and selected poems from Denise Levertov, Daphne Marlatt, Seamus Heaney, Charles Olson, others. One guy in the seminar was keen to do something with Sylvia Plath. (I remember also discovering, through Don, Charles Wright’s The Other Side of the River that year.)  And, near the end of term, Don had put on Robert Bringhurst’s The Beauty of the Weapons.
I don’t know what had drawn or what was drawing me into Bringhurst’s work at the time, whether I had picked it out from McKay’s syllabus, or found it on my own and then taken the seminar to hear more about it and to encounter those poems more fully. There was something that spoke to me quite forcefully and seriously in those days, from Bringhurst’s writing, something important. And he was also one of the few poets I had discovered who had a rigorous interest in philosophy, in thinking. What caught my ear was that Bringhurst didn’t ever merely namecheck Heidegger or Levinas or the Pre-Socratics, never merely rehearsed  Zen traditions (via Gary Snyder) or First Nations mythtelling; he took these inheritances up with a keenness, a self-awareness and a deliberateness that I had never met before, and he did it not simply in but through poems, as poetry. Bringhurst aimed to have his work converse, materially and essentially, with what Kinnell called (in his brief “Prayer”) “whatever what is is.” Later poems would make this conversation more formally explicit – his “Blue Roofs of Japan” had just appeared in Pieces of Map, Pieces of Music, Bringhurst’s just-issued collection from McClelland and Stewart. The way I remember, it was this kind of poetically-informed conversation to which I hoped that seminar aspired.
By the start of second term, after I had been working at Bringhurst’s books for some time and with the in-class discussion of his poetry fast approaching, I was certainly aware that both McKay and Zwicky had been somehow more directly and closely implicated in his writing than I might have realized at first (although I knew McKay knew Bringhurst personally, and had sent him a few questions on my behalf about sources for poems). “Sunday Morning,” from Pieces of Map, is dedicated to them both, and suggests a kinship of thought and approach – around listening, around wilderness, around alterity and ontology – that Bringhurst characterizes as an interest, an inter-esse, in “the musical density of being.” Their poetry, in many and various registers, aspires to sing, to attain the condition of song. They were concerned, in the late 1980s, to reactivate a particular trajectory of the lyric, its noetic intensities.
So, what happened in the seminar was: one of the assignments involved presenting a close reading of a poem. I had chosen to examine Bringhurst’s “These Poems, She Said,” partly in response to an emergent line of questioning in the class around gender politics. Bringhurst placed the poem first in his selected, to enact a distancing irony, and to suggest a self-awareness about the contingency of the seemingly sculptural monumentality, the mythic reach, of the texts that followed:
         These poems, these poems,
         these poems, she said, are poems
                  with no love in them. These are the poems of a man
                  who would leave his wife and child because
                  they made noise in his study.
                  [. . .] These are the poems of a man
                  like Plato, she said, meaning something I did not
                  comprehend but which nevertheless
                  offended me. (Selected Poems 75)            
The gesture at Plato isn’t just a philosophy joke about an authoritarian metaphysian’s aversion to the erotic. (It’s worth comparing Zwicky’s recent Plato as Artist, which recuperates an alternative Plato.) Bringhurst creates a miniature Socratic elenchus, replete with self-deprecating irony. Uncharacteristically for Plato, however, the interlocutor in this poem is female; the text’s antithetical manoeuvres, shifting from iterated critique to discomfited reaction, both sustains the authority of the male poet’s voice – everything remains filtered through him, and he is the one who affirms, at the poem’s close, that the woman’s voice has spoken “rightly” – and also dismantles any grounds he might have, other than a kind of empty verbal aestheticism (“You are, he said,/ beautiful”), to claim argumentative high ground. He sounds like he wins, but he can win only by losing, since the love he craves entails receptive openness rather than the abstract and detached rhetorical management of a well-turned phrase or line. In the seminar, I think it was difficult for me to hear the conflictedness at the core of the poem, and instead I focused only its apparent claim to rightness, its mistaken feel of surety. This reading, as you can imagine, didn’t sit well with Jan, and she told me so. What she valued in the poem wasn’t any feint of attention or pretense of listening, but a deliberate, intentional disavowal of ego; the poem, for her, in the white space that slashes through its penultimate line on the page, opens itself to what remains otherwise, to its ungovernable outside. (As I write this, I don’t think those would have been Zwicky’s terms; this is me, I’m sure, re-casting her critique. But however she put it, her point was a good one.) She argued.
         What came out wasn’t just a corrective for me. More importantly, it was the sense that there were real stakes here, that something in this poetry mattered. And what mattered was the honing and the intensification and the acuity of thinking, of thought as an exacting, lyrical unknitting of selfishness, of self. That debate about poetics wasn’t just a remedial exercise, but an enactment of this rigorous openness, one that takes itself seriously. “Knowing, not owning” as Bringhurst puts in what he then called “Thirty Words,” which he would incorporate into his “credo” in later editions of his selected poems: “Praise of what is, / not of what flatters us / into mere pleasure” (Selected Poems 159). Neither Zwicky nor Bringhurst takes this demand lightly; poetry is careful, serious business, and since that evening seminar in 1987, I have tried to learn from and through their work – and I continue to do so – to correspond with, to be responsive to and responsible for, that care.
Robert Bringhurst Reading at Green College
         The Play Chthonics reading, for me, reactivated this commitment to a poetry that matters. Both Bringhurst and Zwicky presented principally new work, but their tactics and idioms were still closely and thoroughly enmeshed in the kinds of lyric thinking they have been practicing, in their distinctive ways, for decades, and for which I have, for decades, admired them. Bringhurst read from a set of what he called “language” poems, works that have little to do with idiomatic American experimentalism, but addressed themselves to the foundational becoming, the ontological pluralism, that he has pursued throughout his career. Zwicky’s poems, by contrast, focused elegiacally on the essential unknowability of things, on lost connections and on gaps and silences. But her poems also distill their music from that loss, a music that wants to draw out some of the human resonances with a world in which we are all implicated, to converse openly with the unvoiced plentitude of what we are not, which is also what we are. At different points, both she and Bringhurst coincidentally described encounters with a heron as an image of this attentive address.
         After the reading, I picked up a copy of a CD that Zwicky had recorded (in June 2011) called, simply, Jan Zwicky Reads. I have been listening to it off and on for the past month. As at the live reading, I find that as I listen certain of her lines seem to hang in the air, to resonate: “that bare light not yet sweet with birds.” Zwicky’s melopoeic technique, her mastery of the phonemic music of language, evident here in the audible meshwork of consonants and gently modulating vowels, is more than “sweet” craft; what inheres in these voicings – I’m sure that’s the right term for this lyric practice – is more than the mere pleasures of listening. Zwicky offers in small, in lines such as these, a musical elenchus, a negation (“not yet”) that highlights the hiatuses and epistemological uncertainties that poetry seeks to bridge, as metaphor, but also construes as its substance, as its inevitable shortfall, again as metaphor, as approximation, as asymptote: a version, I’d say, of what Bringhurst has called, translating Paul Celan, “the caught light’s closeness / to audibility” (Selected Poems 143). The sweetness Zwicky’s poetry seeks out is never the sugary or the saccharine, but is consistently a resonance, a harmonic sweet spot, where the disparate textures of an unclosed world can briefly, barely, touch and argue, catch and hum, collide and sing.

26 April 2013

A Short Take on Barry Long, Freedom in the Air


Freedom in the Air is a powerful suite for quartet, improvised to accompany a projection of iconic, historic photographs (by James Karales and others) of events in the American Civil Rights movement. A group led by trumpeter Barry Long, and including saxophonist David Pope, bassist Joshua Davis and percussionist Phil Haynes, performed the music at the Campus Theatre of Bucknell University in Lewisburg, Pennsylvania, on 23 February 2012; the performance was recorded on video, which can be viewed online through the university's website. The compact disc or download is available for purchase from bandcamp.com. It's a great recording, well worth buying.
The music is ekphrastic; sounds are keyed to visuals, sometimes providing auditory allegories – as in the fifth section, “Fifteen Minutes in Birmingham,” when the racial violence depicted in the photographs draws discordant, harsh responses from the players – but more often acting as reactive contemplation, a kind of aural commentary. For musical source material, Long draws on spirituals and protest songs, many of them from African-American religious and social traditions from the southern states, many of them performed by participants in the marches and protests to which the images bear historical witness. (Two pieces come from elsewhere than the American public domain, but both are deeply enmeshed in the civil rights soundscape: John Coltrane’s “Reverend King” – posthumously issued on his album Cosmic Music – and the song that provides the suite's title, “Freedom in the Air” by Bernice Johnson Reagon.) Watching the video, you can see how attentive to and how focused on these images the members of the quartet remain, throughout the performance. The photos act not so much as score but as timbral palette, setting the tone. 
Without the visuals, the music still works incredibly well, but as a meditative rather than a contemplative tone-poem. Things open with Long solo on flugelhorn, intoning Reagon’s melody as an autumnal taps, framing what follows from the quartet in a largely elegiac register. The music on the whole is consistently measured and self-aware, rarely venturing beyond a medium tempo, but it’s also deeply evocative, entrancing, awash in genuine pathos. I have been trying for a few days to think of an analogue for this group's sound, and the closest I can come is, perhaps, Paul Motian’s trios with Charles Brackeen (whose firm, deliberate tenor saxophone tone David Pope sometimes seems to echo). Phil Haynes’s drumming can occasionally be subtly unruly, gently but firmly disrupting easy agreements. Collectively, the quartet tends to refuse sentimentality or nostalgia in favour of a lyrically incisive and open-eared historicism, giving difficult episodes in a shared national past a present-tense relevance, a contemporaneity. Improvisation creates a set of contingent segues between what’s been done and what still happens, and invites us to consider, to reconsider, how negotiating these cultural challenges can vitally matter to us even now, especially now.
The manoeuvres between the contemplative and the meditative, between the reactive and the expressive, that this performance undertakes can be better addressed, I think, by looking at the video, and paying attention to the intensity of the musicians’ focus – how they themselves look at the on-screen images. Three of the four members of the quartet are academics, and two hold doctorates: I mention this fact to suggest that, if this music is to be understood as scholarship, there is no sense of clinical detachment or analytic objectivity here. The historical engagements they undertake are, instead, consistently creative, vital and moving. It’s also worth noting – although it's a bit presumptuous on my part – that none of the musicians appears to have a visibly African-American heritage; given that they are playing through such thoroughly racially-inflected terrain, they might tend to be positioned as outsiders or onlookers. But Long’s point in presenting this music, I'd say, is to suggest that we are all – regardless of where we might think we come from or how we look – implicated in this cultural history, and that we need not only to be self-aware of that enmeshment, but also to actively negotiate our social subjectivities, building communities not necessarily through unproblematic identifications – such as similarities of appearance or background – but through our encounters with difference, with our own inherent differences. Barry Long’s music makes one such set of encounters sing. The video ends with a minute-long spontaneous silence that the CD can’t include, but it’s also one of the most powerful musical moments in the performance: a space of thoughtful, respectful exchange onto which this fleetingly profound music opens, helps us open.

Improvising Diaspora: Fred Ho, John Coltrane and the Music of Radical Respect


Here is the principal part of the text of a fifteen-minute conference paper I delivered in September 2007 at the University of Guelph, speaking at the colloquium of the Guelph Jazz Festival, entitled that year “People Get Ready,” and focused on the community-building and political engagements of improvised musics.

Fred Ho wants a music that speaks, and he wants to speak through music: “The music,” he writes, meaning for the most part jazz-derived improvisation, “has to and will embody messages, either explicitly (in the form of lyrics and/or song titles) or implicitly (in the sound and in its spirit).” To start out, I think, there are at least two things to note in such claims, of which Ho makes many. The foremost is almost unremarkable for its transparency, as it’s probably intended to be: Ho writes and speaks about improvised music as much as he composes and performs. The series of manifestoes, polemics and mandates that he has delivered, in essays and addresses over the last two decades, are instances of musical embodiment, not just statements about what he thinks his music does, but language forms representing the state to which his own music aspires: it wants to say what it means, directly and transparently, to its audience, “the people.” Second is a stylistic and grammatical point, really, a feature of his characteristic language that tends to be read back, by listeners of various persuasions, onto his music, often as stridency or brashness: Ho’s language, if we mean to treat it as in any way poetically shaped, is inevitably cast in an imperative mood. My question today, which I want more to pose than pretend definitively to answer, is how concretely music works toward what we might take for meaning. I want to take Fred Ho at his word. Can a baritone saxophone solo, for example, of the sort you’re hearing now, be said to speak? [Fred Ho's arrangement of "Naima" was playing in the background, as I presented.] How does music aspire, beyond obvious programmatics, to the condition of speech? What exactly is being declared?
         Jazz journalist Bill Shoemaker has written, perceptively and with a somewhat troubling accuracy, that
There are many musicians through­out jazz history who have been labeled revolutionaries, but that’s usually because of their musical accomplishments. Fred is a revolutionary who uses jazz as his medium.
The presumption, coming out of Ho’s work as much as Shoemaker’s well-attuned audition, is that sound can carry political and social meaning directly, formally; that revolution isn’t a trope but an aesthetic practice, enacted both for and with audiences. Ho describes the reaction he wants from listeners as akin to those of a child, who can “be both spellbound and revolutionized” by a given performance; music at once enthralls and enables, two countervaling states of raised consciousness – piety and critique, mimetic wonder and diegetic detachment, in a sense – that inhere in his populist claims. To play for the people, if you think about it, is both to invite mimicry and to call for unruliness, to refuse that same invitation. How, if music means to speak, can “people” be empowered by the cultish image of the inspired soloist, by his polemic force, exactly to speak out, not to be silenced by the verbal or expressive force of that declaration?
         There’s a deeply embedded formal contradiction here that speaks to the nature of a musical politics, and to the ways in which music operates, I think, as a cultural pedagogy, as instruction in democratic or revolutionary forms of critique. In a talk at the triennial conference of ACLALS on 19 August 2007, Henry Giroux spoke with some dismay about what he called “the politics of disposability” among American young people, calling for a renewed and hopeful cultural pedagogy, following Paolo Freire, a radical futurity that dignifies people “so that they can become fully free.” This is Fred Ho’s vocabulary. Not only is it necessary to foster critical engagement among students with the cultural materials in which they find themselves immersed, teaching how to “read critically,” but there is a pressing need, Giroux argues, “to prepare students to function as critical agents capable of understanding, engaging, and transforming those discourses and institutional contexts that closed down democratic public life” (119). They need to take part. Despite his deep suspicions of aesthetics, which he suggests is tainted by “the residue of nostalgia and elitism” and also “seems particularly out of date, if not irrelevant” given the pervasiveness of a largely debased popular culture (are there echoes of Adorno here?), Giroux insisted on moving beyond critical thinking toward enabling students as “cultural producers,” as makers, as co-participants. But what do such arts sound like? Should we still be cautious of aesthetics, given the barometers of taste and technique that tend to manifest in such contexts? How do we face up to the demands of a democratic or popular art, of its audience? We’re negotiating a tension over the declamatory and the formal here: the expressive and the well-made. Addressing the rigour of our engagement depends, if you think about it, on a set of standards against which the openness of that participatory dynamic mitigates.
         Fred Ho’s music operates, I think, on versions of this tension, negotiating the uncertainties and challenges between naïve, expressive directness and aesthetic detachment. As a composer and improviser, Ho has pursued remarkable and effective fusions of Asian heritage and folk forms with African-American avant-garde jazz, and many of his ballets, operas and suites – as extended idioms adapted from their “legit” Eurocentric counterparts and re-imaged as culturally porous, collaborative events – have been realized in complex, poly-dimensional, multi-media productions. These structural and conceptual pluralities have become hallmarks of Ho’s creative enmeshment in the unsettled and unsettling irresolutions of his diasporic cultural status, as an Asian-Pacific American. Difference and contrariety are, in Ho’s work, not problems to be resolved but constitutive elements through which liberation, both as a raising of consciousness and as tangible political transformation, might be sought. At the same time, Ho openly acknowledges his debt to the social polemics of Black Nationalism of the 1960s. His work as a writer (represented, for example, in his contributions to the anthology Legacy to Liberation, 2000) remains seemingly bound up in identity-politics and Marxist apologetics, an often fiercely uncompromising discourse that appears, as I’ve noted already, stylistically and theoretically at odds with his radically destabilizing musical practices. At the same time, if you’ve been able at all to listen to the baritone solo and now to his arrangement of John Coltrane’s “Naima” playing in the background, you realize that his music, on the surface, is not premised on inaccessibility or difficulty, consistently, but repeatedly seeks out – through riffs, repetitions, allusions to popular idioms – to involve listeners in its unfolding. The baritone solo, while offered up as an extension of the lineage of Sonny Rollins, Anthony Braxton and Roscoe Mitchell, doesn’t aspire to Gunther Schuller’s musicological complexities or to radical serialism. Similarly, Ho’s admiration for poets such as Amiri Baraka or Kalamu ya Salaam appears to have much more to do with the verbal directness of their political interventions, with their emphasis on declarative immediacy, than with their linguistic or formal innovations. The title of the suite from which this music is taken bespeaks the politics of verbal directness and transparent engagement that Ho craves: “Yes Means Yes, No Means No, Whatever She Wears, Wherever She Goes.” Meaning, while at issue, wants to be denuded equivalence, unmarred by subtleties or doodads. The lyrics by Ann T. Greene, Andrea Lockett and others for the suite, a pro-feminist anti-patriarchal work commissioned in 1993 by WHAM! (Women's Health Action and Mobilization) and BWARE (Brooklyn Women's Anti-Rape Exchange), pull no punches. While resolutely opposed to sexual violence, the work, for Ho, has its roots in reactive physical confrontation: “My mother is a survivor of domestic violence, and as a young teenager, I physically fought my father to stop him beating her. I now see this as my first
revolutionary insurrection and challenge of patriarchal authority.”
Still, when Ho asks, in a recent artist’s statement, “how does music free us?” he draws attention to sonic texture and to poetic structure as inherently, crucially political, focusing our ears on how that challenge occurs, physiologically and consciously, rather than simply what it might be about. Ho’s apparently naïve preference for uninterrogated declamation – what some critics have dismissed as crude stridency – actually involves him, along with his listeners, in a difficult dialectic, a deeply rooted tension over the nature and practice of expression itself: of the interconnections between doing and saying. Paul Gilroy’s discussion of jazz and diaspora in Against Race – where he argues for “new possibilities and new pleasures” enabled by the fundamental dislocations of diasporic non-identities – provides a starting point for re-thinking Ho’s indebtedness to racial nationalisms, and for a more careful and attentive reading of his mesh of sounds and words. Coming to Gilroy might seem problematic in this context, given Ho’s overt attachment to what Gilroy dismisses as raciology, but Ho’s frequently discussed but still largely uninterrogated adherence to black nationalism – particularly as a non African American – finds one of its moments of coherence in the context of diaspora. How can a Chinese-American seriously compose a Black Panther suite, for example? There’s no reason why he shouldn’t of course, but the racial politics explicit in this work certainly trouble that allegiance, although trouble is exactly, I think, what Fred Ho might be about.
Working to define “the distinctiveness of diaspora poetics” (335), Gilroy cites Leroi Jones / Amiri Baraka’s (1967) poetic formulation of “the changing same”:
This changing same is not some invariant essence that gets enclosed subsequently in a shape-shifting exterior with which it is casually associated. It is not the sign of an unbroken, integral inside protected by a camouflaged husk. The phrase names the problem of diaspora politics and diasporic poetics. . . . Invariably promiscuous, diaspora and the politics of commemoration it specifies, challenge us to apprehend mutable, itinerant forms that can redefine the idea of culture through a reconciliation with movement and dynamic variation.  (“Diaspora and the Detours of Identity” 336; Against Race 129-130)
James Clifford, among many others, criticizes this formulation inasmuch as it tends to abstract and to diffuse collective political and social agencies, the possibility of there even being a “people”:
diaspora discourses such as Gilroy's refuse to let go of a “changing same,” something endlessly hybridized and in process but persistently there-memories and practices of collective identity maintained over long stretches of time. Gilroy attempts to conceive the continuity of a “people” without recourse to land, race, or kinship as primary “grounds” of continuity. What, then, is the persistent object of his history? How to circumscribe this “changing same?” (Clifford 320)
This is a serious issue for a version of what I’ve heard here start to be called social aesthetics, I think: how effective to locate and to speak to a popular audience.
         Ho’s recording of John Coltrane’s “Naima” (1998) – with lyrics by poet and journalist Andrea M. Lockett – offers listeners an opportunity to address Ho’s deliberately conflicted relationship to the radical sixties, and also suggests how a dynamic critical relationship between Ho’s work and his multiple cultural and musical heritages – what he names a practice of radical respect – has the potential to enact a model for new and liberated human communities, an arduous and challenging idealism he calls, following Sun Ra, embracing the impossible.

22 April 2013

Mixed Materials: Raymond Williams Meets Don McKay


Here is another review-essay that seems not to have made it into the pages of Canadian Literature during my time there as an associate editor, although it was written – the date-stamp on the document file puts it at January 2003 – about unsolicited review copies of books sent to the journal. I hope you can pardon the datedness of some of the references, but I thought it might be worth getting it out into the world, making it a little bit worldly, if only to mark one of my attempts to get Anglo-American intellectual work to resonate with some of its less-obvious Canadian counterparts – in this instance, trying to set up a reading of Don McKay through an overview of some reissued Raymond Williams (and some new-ish, at the time, Edward Said).

New Contexts of Canadian Criticism, a 1997 Broadview Press anthology of cultural analyses collaboratively edited by Ajay Heble, Donna Palmateer Pennee and J. R. (Tim) Struthers, offers more than an update of its namesake, Eli Mandel’s classic (and out-of-print) collection of cultural backgrounds; it also presents theoretically-informed forays, through a set of variously Canadian discursive lenses, into the concepts of context and worldliness: a spate of essays that gesture heterogeneously at the possibilities inherent in a distinctly Canadian materiality— which here suggests everything from historicism to autobiography, from socio-economics to bibliography. Still, the first name mentioned in the book – and a critic who, enmeshed in contradictions and pluralities of his own, appears to set the irresolute tone for the collection – is not a Canadian, but Raymond Williams, late professor of Modern Drama at Cambridge. In the last five years or so, Williams’s unstable and disputatious amalgam of Leavisite formalism and Lukácsian social realism  — which he had come to call “cultural materialism,” and which arguably gave rise to Cultural Studies in the English-speaking world — has undergone a recuperation that, national provenance aside, has a tangible, even material, bearing on practices of Canadian criticism, in its several and conflicted guises.
1.
Before I come to any overtly Canadian content, I want to touch on Williams’s worldliness, to suggest how his method might start to be dislodged from its British sinecure and beach itself on the other side of the Atlantic. Williams’s influence is audible (despite a paucity of direct reference) in Edward Said’s finely crafted Reflections on Exile and Other Essays (from Harvard UP). Williams’s impact registers more than in Said’s style, which has the transparent surety of a public intellectual at his peak; Said reads Williams as the voice of “an emergent or alternative consciousness allied to emergent and alternative subaltern groups within the dominant discursive society” (244), and — perhaps surprisingly, given Williams’s rather ardent Oxbridge traditionalism — as a figure of critical radicalism closely akin to Antonio Gramsci (from whom the vocabulary in the passage I have just quoted is drawn), Michel Foucault and Theodor Adorno. Williams probably wouldn’t endorse this reading, particularly the Frankfurt School associations, but it does speak closely to the recuperation of Williams in recent literary criticism, criticism that concerns itself with addressing, and moving non-regressively beyond, the impasses and stalemates of a postmodern condition. Williams, for Said, has been “responsive to the real material texture of socio-political change from the point of view not of what Adorno calls identitarian thought but of fractures and disjunctions,” of the “non-identitarian” thinking that Adorno’s own negative dialectics pursue; Williams writing is not, like Adorno’s, an especially philosophical or conceptual interrogation of these critical alternatives, but instead offers their verbal enactment:
To Williams, quite uniquely among major critics, there is this capacity for seeing literature not as a Whiggish advance in formal and aesthetic awareness, nor as a placid, detached, privileged record of what history wrought and which the institution of literature incorporates with sovereign, almost Olympian prowess, but rather as itself a site of contention within society, in which work, profit, poverty, dispossession, wealth, misery, and happiness are the very materials of the writer’s craft, in which the struggle to be clear or to be partisan or detached or committed is in the very nature of the text. (469)
Williams, as writer, reworks this struggle as he reads and responds; like Said’s, his criticism is suffused with a public, pedagogical imperative. Teaching, for Williams, whether in postwar night-schools or rarefied universities, is a matter of social justice and of the redistribution of cultural wealth, of access to empowerment and to the contingent, pressing formations of identity and self-worth that circulate in the world, and that find themselves embodied, better than anywhere, in the literature of a national tradition. Not that Williams is parochial: for Said, he is the best example of a worldly thinker, one who seeks to restore “works and interpretations of their place in the global setting” and to “engage with cultural works in [an] unprovincial, interested manner while maintaining a strong sense of the contest for forms and values which any decent cultural work embodies, realizes, and contains” (383). Williams’s essays, like Said’s, aspire not to dispense high-blown wisdom but to “teach the conflicts,” as Gerald Graff put it: to enable readers to enter crucial debates in cultural politics and to contest meanings and values, rather than to acquiesce to the false gods of scholarly and cultural authority.
Peterborough’s Broadview Press has also reissued, as “encore editions,” two of Williams’s important works from the 1960s: The Long Revolution and Modern Tragedy. In both, Williams takes up challenges facing the public intellectual, and takes those challenges seriously. He aspires not only to transparency in his prose — framing questions of cultural value in a style accessible to the common literate reader — but also to putting at issue the dynamics of societal transformation — through emergent literacy, through public education and through political heuristics — in writing itself.
He begins Modern Tragedy (1966) by describing a conflict built into the term tragedy, a tension between its literary and its common meanings; he notes how theoreticians and literary scholars have tried to narrow into a “particular kind of event, and kind of response” that is not merely “death and suffering,” or accident, or “simply any response to death and suffering,” the sense commonly called tragedies “in ordinary speech and in the newspapers,” a usage regarded as “loose and vulgar” by academics (14). As long-term readers of Williams will recognize, he never tosses off a word like “ordinary,” and it soon becomes clear that he stands apart from the academics he parodies, finding himself impelled ethically to discover what scholars and theoreticians tend to dismiss, the “actual relations” we “see and live by, between the tradition of tragedy and the kinds of experience, in our own time, that we ordinarily and perhaps mistakenly call tragic” (14-15). The so-called mistakes people make in everyday language, for Williams, are not so easily put aside, but point significantly to literature’s relevance: why it matters and how it materializes in the world. He doesn’t cast critical scholarship aside — the second half of the book is a survey, revised from his lectures on modern drama at Cambridge, of innovations in modern European theatre, a thoroughly academic enterprise — but pursues instead the historical, cultural and institutional conflicts built into both the genre and the concept of tragedy, and transforms what might on first glance seem like a dry piece of literary exegesis into a compelling profession of revolutionary dialectics.
In the book, we oscillate between literary and political problematics, as opposed to progressing from one to the other; it’s significant that Williams concludes with, rather beginning from, literary exempla. Literature, for him, is not as creative work separable from everyday life — as he puts it in The Long Revolution, art neither attains a transcendent priority nor dawdles as secondary, leisure-time activity, both of which, he asserts, are “formulations of the same error” of dividing the creative from the ordinary (54).  Literature is for Williams concerned instead with “communication,” by which he means not simply its “transmission” but the “social fact” of the aesthetic, its recognition and re-inscription of “reception and response,” of audience, into its own fabric: “Art is ratified, in the end, by the fact of creativity in all our living. Everything we see and do, the whole structure of our relationships and institutions, depends, finally, on an effort of learning, description and communication. We create our human world as we have thought of art being created” (46, 54). Material and last causes, poetic making and revolutionary disruption, interweave in Williams’s cogent syntax; his critical method is deceptively banal, but his argument, if we attend to it carefully, is as disturbing as it is affirmative — not to draw art down to some lower level of the everyday, but instead to perceive “creative interpretation and effort” in living, to attempt to abolish all such levels and stratifications, as embodiments of social and cultural imbalances. His methodology neither reduces art to sociology, nor detaches the aesthetic from the lived, but pursues the communicative processes that link text with social or historical context, to see “works and ideas in their immediate contexts, as well as in their historical continuity” (16), a social aesthetics. His historicism evinces a kinship to Foucauldian genealogies, as we trace, for example, the evolving conceptual shifts in the term “tragedy”:
The tragic meaning is always both culturally and historically conditioned [. . .]. The essence of tragedy has been looked for in the pre-existing beliefs and in the consequent order [of a society], but it is precisely these elements that are most narrowly limited, culturally. Any attempt to abstract these orders, as definitions of tragedy, either misleads or condemns us to a merely sterile attitude towards the tragic experience of our own culture. (52-53)
Despite a shared humanist vocabulary, Williams’s work on the genre is diametrically opposed to the archetypalism of his near-contemporary Northrop Frye, which pursues exactly those “abstract orders,” abstractions Williams understands as historical products, rather than as structural fixities of a verbal universe that is ultimately divorced from real human experience.
By historicizing even his own critical apparatus, Williams hopes to push through the aesthetic — here framed as tragic redemption — toward a broader ethics he names revolution. In Modern Tragedy he appears at crucial junctures to inhabit a moment of critical reflex, at which the generic structures of classical tragedy overlap with the social forms of their communication: tragedy provides the structural basis for its own interpretation and application. For example, he takes the Aristotelian apex of anagnoresis, or recognition, and overlays a Marxian rubric of emergent class consciousness as revolutionary flashpoint, to explain the gap between the ideal of revolution and its repeated ossification and failure in real human societies, as well as the epistemic break between the literary and the ordinary:
At the point of this recognition, [. . .] where the received ideology of revolution, its simple quality of liberation, seems most to fail, there is waiting the received ideology of tragedy, in either of its common forms: the old tragic lesson, that man cannot change his condition, but can only drown his world in blood in the failed attempt; or the contemporary reflex, that the taking of rational control over our social destiny is defeated or at best deeply stained by our inevitable irrationality, and by the violence and cruelty that are so quickly released when habitual forms break down. (74)
Williams attributes this impasse to a self-defeating liberalism, that he regards as “hemmed in on all sides” (73). His attitude is never defeatist, however, and by reading the modern European canon of tragedy, he projects — progressing from Ibsen through Ionesco to Brecht — a “new tragedy” that refuses to accept the contradictions of human injustice as inevitable, and moves through that “recognition” to break down the “fixed harshness” of any regime, revolutionary or not, with the ongoing “struggle [to] live in new ways and with new feelings,” and by “including the revolution” in “ordinary living,” to “answer death and suffering with a human voice” (103-4). Admittedly, this insistence on the potentially revolutionary character of the ordinary, as redemptive, remains something of a sticking point for Williams’s readers, because of his mystification of “experience” as resolutely unassimilated by abstract or literary forms, even as those forms seek either to contain or to unleash it. Williams’s theory of tragedy, for this reason, is largely anti-cathartic, not because it does not aim toward changing minds, but because he does not want the energy of that change to be dissipated in aesthetic experience: communication, instead, transmutes pathos into ethos, affect into responsibility.
         The resurgence of a human voice in literary forms even as arch as tragedy produces revolution, however “long,” subtle and attenuated, because it speaks to the fundamental emotive substructure of community (an argument closely akin to Herbert Marcuse’s aesthetics of liberation): “A society in which revolution is necessary is a society in which the incorporation of all its people, as whole human beings , is in practice impossible without a change in its fundamental form of relationships. [. . .] Revolution remains necessary [. . .] because there can be no acceptable human order while the full humanity of any class of men is in practice denied” ( 76, 77; original italics). That revolution should “remain” and endure, rather than find a sudden, violent social articulation, is for Williams a consequence of his New Left mistrust of revolutionary regimes and of revolution’s essentially cultural character; culture, as he defines it in The Long Revolution , names a “creative” process — the “long revolution” locates itself not a fractal shock, but in “the essential relation, the true interaction, between patterns learned and created in the mind and patterns learned and made active in relationships, conventions and institutions. Culture is our name for this process and its results, and then within this process we discover problems that have been the subject of traditional debate and that we may look at again in this new way” (89). This Leavisite insistence on the rediscovery of tradition and an Arnoldian vocabulary of true pedagogy, of what must be “learned,” hardly appears revolutionary at all. But Williams’s rhetoric is designed not to shock but to educate, to forge connections between his own ethical imperatives and a popular status quo enmeshed in histories — such as that of literacy, which Williams explores in this book — that have been misrecognized as stasis, as tradition. When Williams writes, with calculated banality, that he wants to look at culture in “this new way,” he is not falling back into the reactionary radicalism of Thomas Carlyle or Matthew Arnold, whom he often quotes approvingly, but trying to engage with what he calls “a necessary tension in language,” particularly in its popular manifestations in organs such as the press, “between powerful impulses to imitation and to change,” a tension that he understands as “part of our basic processes of growth and change,” and of the human movement toward fundamental betterment. Simply put, you need to speak in a language that can be understood, or you will get nowhere, and no change, revolutionary or otherwise, is possible; you need to discover, in the commonplace or the “traditional,” a revolutionary moment (a critical tactic that is closely reminiscent of Antonio Gramsci’s work on the “national-popular”).
The Long Revolution closes with an extended meditation on “Britain in the 1960s” — a period that was only just about to unfold — which Williams clearly intended as a gesture toward critical immediacy, an attempt to historicize his own present and to map its socio-cultural tendencies (as he does early in the book for the 1840s, the remoteness of which from his own time offers a more rigorous and clear-sighted approach to the selective and accumulative processes of history and historicizing; it is difficult to step back from your own present, even contingently). His critical project, however, is not so much utopian — a concept he associates with a liberal idealism content to proclaim the virtues of such things as education, participatory democracy and “common culture” while still “leaving our training institutions as they are” (176)  — as it is hopeful, that “unevenly, tentatively, we get a sense of movement, and the meanings and values extend,” that language, in other words, gets put into practice, “keeping the revolution going” (383). To this end, Williams precedes his social and historical reflections with a call for renovated literary form, what he calls a “new realism” that is “not the old static realism of the passive observer,” a writing inured in regressive objectivity that, though “nostalgia and imitation” merely reinforces oppression, but is instead “necessarily dynamic and active,” not so much the mere representation of social reality as one means of its continual establishment, by which Williams means that writing enacts “this living tension, achieved in communicable form,” the process he calls “culture,” a negotiation between pattern and practice, imagined ideal and lived reality: the “achievement of realism” in the contemporary novel, as praxis rather than telos , is for Williams both “a continual achievement of balance,” the temporary resolution of this tension, and “the ordinary absence of balance,” the dialectical resurgence of a lived asymmetry, an ethical call (316).
2.
But Williams, sadly, does little better than gesture toward this form. The unavoidable conceptual haziness of “experience” in his work needs to be honed away, and the formal character of that realism more carefully articulated, if his hope is to be (no pun intended) realized. I think that Williams’s realism can be supplemented with a kind of late phenomenology to affect such a precising, specifically that of Emmanuel Levinas, and specifically its inflection in the work of a Canadian poet, Don McKay. There are certainly a number of significant caveats to such a claim: Williams had little sympathy for the privileged defamiliarizations of a phenomenological poetics, one that insists on personal consciousness-raising, poetic complexity or intellectual pretense; Levinas, at least in his work up to Totality and Infinity (1961, tr. 1969), expresses a fundamental distrust of the aesthetic, particularly poetry, and outright refuses any kind of socially or politically engaged writing; and McKay’s own poetics repeatedly discover their indebtedness to Martin Heidegger and, more recently, to Levinas himself, but leave Williams and other social realists largely unmentioned. Still, I think that a coalescence emerges from this conjunction, particularly when Williams is re-read in the way I have been suggesting, and on Canadian turf no less. McKay’s Vis-à-Vis (from Gaspereau Press) is a collection of essays and poems that ostensibly focuses on “nature poetry,” but in fact accomplishes this difficult conceptual mix, in discrete textual space.
McKay’s reflections gather around a set of recurrent concepts: wilderness, alterity, translation, apparatus, place. Poetry is not, for him, a form of apprehension — of consciousness as possession or appropriation — but a release, through language, into what cannot and ought not be completely grasped: a form of listening or attentiveness that honours, and pays homage to, what McKay calls wilderness, which he describes as “not just a set of endangered spaces, but the capacity of all things to elude the mind’s appropriations” (21). His work finds an imperative in the intersection of the ethical and the ecological, and seeks to revise our sense of home-making, as a collision of oikos with poiesis , to point to a fundamental form of human responsibility for the world, a revision and an extension of Heidegger’s shepherding of being. Where justice in Raymond Williams’s work adopts a human face, and seeks a better form of human society, for McKay justice must necessarily find a prehuman foundation, must at least gesture beyond its own narrow limits. While acknowledging the inevitable and obvious humanness of language and perspective — an echo of Heidegger’s insistence on the humanity of what the philosopher named Dasein — McKay rethinks this anthropocentrism in terms of response and responsibility, producing a version of what Levinas calls “l’humanisme de l’autre homme, ” the humanism of the other person: “nature poetry should not be taken to be avoiding anthropocentrism, but to be enacting it, thoughtfully. It performs the translation which is at the heart of being human, the simultaneous grasp and gift of home-making” (29). Writing nature, that which is outside or beyond the human, is an essentially human act for McKay, a practice he describes by taking up Levinas’s image from Totality and Infinity of the face — le visage , as in vis-à-vis — as wholly other ; McKay refuses the stalemated, dyadic archetypalism of Margaret Atwood’s “The Animals in that Country” (who have either human faces or “the faces of no-one,” a forbidding juxtaposition of mutual solitudes), and instead gestures toward an otherness that is both vital and responsive, as gift and grasp: “we can perform artistic acts in such a way that, in ‘giving things a face’ the emphasis falls on the gift, the way, for example, a linguistic community might honour a stranger by conferring upon her a name in their language. Homage is, perhaps, simply appropriation with the current reversed” (99). McKay doesn’t idealistically renounce human grasping —  in the capacity of language, for example, to name and overwrite what it cannot finally possess, to give a human aspect, catachrestically, to that which is beyond it, making the stranger a familiar — but suggests that such forms of naming and writing, while unavoidable, need to be enacted thoughtfully, responsibly.
Heidegger’s definition of the tool, as that which is to hand, provides McKay with a crucial instance of how to produce such thoughtfulness, as he revises — in ordinary language, through anecdote and reminiscence — a defining human moment, the utility in taking up a tool, as an encroachment of the non-human, of wilderness: “That tools retain a vestige of wilderness is especially evident when we think of their existence in time and eventual gradation from utility: breakdown” (21). He describes the stuff we find at yard sales and in garages — a disused hand-turned meat grinder, for example — as evidence of this inevitable slippage, of what sounds like a vestigial otherness, as its apparatus, its techincal human contrivance, is foregrounded in its collapse into uselessness. (He attaches a military terminology for waste ordinance to this collapse: Matériel , a word that for him marks not only human appropriation but also, as apparatus, resurgent wildness, and that he defines as “any instance of second-order appropriation, where the first appropriation is the making of tool, or the address to things in the mode of utility,” an infliction of the human “rage for immortality on things, marooning them on static islands” as pollutants, as discards [20].) But McKay is careful not to slip into naive appropriations, by idealizing an otherness in language itself, whether common speech or poetry: “poetic attention is based on a recognition and a valuing of the other’s wilderness; it leads to a work which is not a vestige of the other, but a translation of it” (28). This, again, is a Levinasian claim, that hinges on a distrust of the illusion, within the aesthetic, of an incorporation of its outside, to make meaning of the world, to represent; poetry, for McKay, is an example of the foregrounding in language, lovingly, of its inability to represent, of its artifice, its apparatus, even as it describes the human necessity of representation or of making sense: “Poetry comes in here, as a function of language in its apparatus-nature, and not its crowning glory. Poetry comes about because language is not able to represent raw experience, yet it must; it comes about because translation is only translation, apparatus is apparatus” (65).
This separating off of language from world does not, however, occasion a move into post-structuralism, which McKay repeatedly acknowledges as his own philosophical reflex; but his writing takes up the Levinasian il y a (again, a revision of Dasein , there-ness) as opposed to the Derridean il n’y a pas (a accession to the pervasive texuality of the human), and language, for him, is not so much a giving in to limits as a gift, a gesture toward its outside: “The first indicator of one’s status as a nature poet is that one does not invoke language right off when talking about poetry, but acknowledges some extra-linguistic condition as the poem’s input, output, or both” (26). “They’re out there, the unformed ones,” he opens “The Canoe People,” a reworking of a figure from Robert Bringhurst’s Haida translations (77), linking that sense of place, there, to displacement, a floating outside, as these mythical strangers maunder “their wayless way/ among the islands, and now even/ into English with its one-thing-then-/ another-traffic-signalled syntax” (77-78). The point of Bringhurst’s complex work, he implies, is not and cannot be appropriation, but rather, as translation, it manifests an honouring of what it is not, and an insistence on that alterity as the foundational stuff of poetry: an offering of gifts, as thanks, as listening. Poets, McKay claims — and by these he must mean poets such as himself, since he excludes by implication much of the work of those inured in post-structuralism, from the language poetry of Christian Bök to the ideology-critique of Steve McCaffery, even as he shares their vocabularies — “are supremely interested in what language can’t do; in order to gesture outside, they use language that flirts with its destruction” (32). McKay’s terminology is, again, Heideggerian, and he echoes the concept of Destruktion , which Derrida translates into deconstruction ; that flirtation, however, is neither playfully ironic nor dead-ended in itself, but hopeful, a saving grace.
The image of lichens, with which the book concludes, offers a metaphor, which is to say a translation, a mutuality of word and world, as the rock plants both embody and represent “that tiny, shocking, necessary invasion; that saving of language from itself” (106). Poetic language — and this, for me, is how McKay both supplements and refines the problematic posed in Williams — materializes the attempt at what Williams calls “communication” and McKay writes of as gift, the responsiveness and mutuality that clings, like lichen, in words. Both Williams and McKay can be, as I have already pointed out, deceptively colloquial and quotidian. They seek out, in the everyday and in common speech, a “new way” that was always present, an ordinary revolution.
The Books
McKay, Don. Vis-à-vis: Field Notes on Poetry and Wilderness.
Kentville, NS: Gaspereau P, 2001. Print.
Said, Edward. Reflections on Exile and Other Essays. Cambridge,
Mass.: Harvard UP, 2002. Print.
Williams, Raymond. Modern Tragedy. Peterborough: Broadview
P, 2001. Print.
- - -. The Long Revolution. Peterborough: Broadview P, 2001.
Print.